καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο,
καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ ούκ εἰμὶ ὁ χριστός.
ὅτι ἐγὼ ούκ εἰμὶ ὁ χριστός is a clause that is functioning as a noun. It is the DO of the verb ωμολογησεν.
? ? ?
Note that oτι is a DMW and is often used to introduce direct discourse. In this case, it is simply translated with quotation marks.
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· τί οὖν;
σὺ Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει· οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· οὔ.? ? ?
αποκριν preposition + stem = compound verb
απεκριν add the augment
απεκρινθη add the tense formative
απεκριθη the ν in κρινω falls off before the tense formative
απεκριθη add the verb ending
εἶπαν οὖν αὐτῷ· τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς·
πεμπσα add the tense formative
πεμπσαντ add the participle morpheme
πεμψαντ square of stops
πεμψαντσι add the third declension case ending
πεμψασι the ντ drops out (BBG p. 260)
πεμψασιν add a movable nu
πεμψασιν is a verbal, not a verb. There are two kinds of verbals in Greek, participles and infinitives. This is clearly a participle. It is also articular and hence must be adjectival. An adjectival participle can be attributive or substantival. This one is substantival since this participle is clearly the indirect object (hence the dative case) of the verb δωμεν. To translate πεμψασιν, use a dependent clause with “who” or “which” as your DMW. “…so that we might give an answer to those who sent us.”
τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;.?
? σεαυτου is a second person reflexive pronoun.