Luke 22


Luke 22:1

Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα.

 

Luke 22:2

καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν.

 

Luke 22:3

Εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα·

 

Luke 22:4

καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν.

 

Luke 22:5

καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.

 

Luke 22:6

καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.

 

Luke 22:7

Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·

 

Luke 22:8

καὶ ἀπέστειλεν Πέτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών· Πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν.

 

Luke 22:9

οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

 

Luke 22:10

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται.

 

Luke 22:11

καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας· Λέγει σοι ὁ διδάσκαλος· Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;

 

Luke 22:12

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

 

Luke 22:13

ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

 


Luke 22:14

Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.

and when the hour was come, he reclined and the apostles with Him.

Paraphrase:  Finally, the last of the preparations was complete, and Jesus sat down with all His disciples to celebrate the Passover meal.  

Comments:

Edersheim:  “We also know that as the Jewish Law directed, they reclined on pillows around a low table each resting on his left hand so as to leave the right free.”

Note also the dispute about seating in Luke 22:24 which must have come at this time.

 


Luke 22:15

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ’ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν·

and He said to them, “With desire, I have desired to eat this Passover with you before I suffer.

Paraphrase:  When all were seated, Jesus spoke:  “You all cannot possibly know how much I have desired to celebrate this Passover feast with you.  All of us have celebrated the Passover many times in the past, but this one is entirely unique and special.  You remember Me saying that I am going to suffer and give My life.  Now that time has come, and this Passover will be our last one we celebrate together.”

Comments:

Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα is a Greek way of expressing what the infinitive absolute does in Hebrew. source  Godet says this would have been a mixture of profound joy and sorrow.

Why was Jesus so looking forward to this Passover?  Stier disagrees with Lange who said the Jesus was looking forward to His coming victory.  Stier says that the words μεθ’ ὑμῶν here show that reason was that He was going to be separated from His beloved disciples.  He calls this Passover “the farewell feast of His love” and “the final enjoyment of His disciples society before the separation.”  Stier closes his comments on this with this remark:  “This joy in grief this combination of the sadness of separation with the glad anticipation of a reunion to be provided for and pledged by that separation itself constituted the attraction of this last meal standing as it did between symbol and fulfilment. And it was for that reason our Lord so earnestly desired it.”

Stein says that Jesus knew that this was the time when He would teach His disciples the truth of the new covenant which He was about to bring in.  (Luke 541).

For παθεῖν, see BBG 32.15.  For με, see principle 23.

 


Luke 22:16

λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

For I say to you, that I will certainly not eat it until it might be fulfilled in the kingdom of God.

Paraphrase:  I’m telling you the truth; I will not eat another Passover until I see the grand and ultimate fulfillment of it in God’s future kingdom.  This kingdom has begun here, but it will not reach it’s final fulfillment until the last enemy is destroyed and I hand over the kingdom to My Father. (1 Corinthians 15:24)  Then, many will come from the east and the west, and recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. (Matthew 8:11)

Comments:

 


Luke 22:17

καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς·

and taking a cup, having given thanks, He said, “Receive this, and distribute it among yourselves.”

Paraphrase:  Then Jesus took the next Passover cup and said, “Blessed are You, O Lord our God, who has created the fruit of the vine.”  Then He handed it to one of the disciples and told each one of them to drink from it.

Comments:

Edersheim believes that this was the third cup and that at this point, Jesus transitioned to the Lord’s Supper.  RWP says it is impossible to know.

 


Luke 22:18

λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ.

For I say to you, from now on, I will certainly not drink from the fruit of the vine until the kingdom of God might come.

Paraphrase:  Alas, I have to tell you; this is the last time we will drink from these Passover cups together.  For Myself, I surely will never drink from them again until I have finished My work here and handed over the kingdom to My Father. (1 Corinthians 15:24)

Comments:

The “fruit of the vine” is a reference to the Jewish benediction which was likely pronounced over some of these cups, “Blessed be Thou, O Lord our God, who hast created the fruit of the vine.” source

 


Luke 22:19

καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· Τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου [τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.

and taking bread, giving thanks, He broke and gave to them saying, “This is My body on behalf of you being broken; this do for My remembrance.”

Paraphrase:  Having said this, Jesus deviated from the usual Passover protocol and took some of the unleavened bread which was on the table.  Over this bread, He said a prayer of thanksgiving just as He had previously done with the cups.  Then He broke pieces of bread off and gave some to each of the disciples.  “Take this bread and eat it,” He said, “I am giving you this bread as a picture of what will happen to My body in the near future.  Every time you celebrate this new supper, I want you to remember this great truth.  Just as I am now breaking this bread, so My body will be broken as a sin offering for you.  From now on, there will no longer be any need to celebrate the Passover which looked forward to My sacrifice.  Now, you are to celebrate this new supper by which you will look back and remember My sacrifice on your behalf.”

Comments:

 


Luke 22:20

καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον].

and likewise the cup after eating, saying, “This cup is a new covenant in My blood on your behalf being poured out.”

Paraphrase:  Then Jesus took one of the Passover cups, which they had just been using in their Passover celebration, and also said a prayer of thanksgiving over it.  “This cup represents the inauguration of a new covenant.” He said, “The old covenant which God made with us at Sinai is drawing to a close. (Hebrews 8:13)  In a few days, My body will be broken and My blood will be poured out.  This My death is now the only sacrifice for sin, and that which brings an end to all the previous sacrifices including the Passover itself. (Hebrews 10:1-10)  When the reality comes, the picture is taken away. (Colossians 2:17)  Then, He passed the cup to the first disciple and told each one to drink from it

Comments:

ἐκχυννόμενον agrees with ποτήριον;  principle 7.

“But what is most telling about all this is that Jesus is in a sense symbolically distributing the benefits of His Passion before it happens!” Witherington, Making a Meal of It, 27.

 


Luke 22:21

πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης·

 

Luke 22:22

ὅτι ὁ υἱὸς μὲν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται.

 

Luke 22:23

καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν.

 


Luke 22:24

Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.

And there was a quarrel among them, which one of them, would be reckoned to be the greatest.

Paraphrase: As the disciples were discussing among themselves which one of them could possibly be so wicked as to turn Jesus over to the Jewish authorities, another discussion began pertaining to Jesus’ kingdom which He had just mentioned was coming. (Luke 22:16, 18)  As they were discussing Jesus’ comment about His betrayal, they somehow segued into a full on argument about who of them was entitled to hold the chief place in Jesus’ kingdom. (Matthew 18:1; 20:25–28; Luke 9:46–48)  Peter especially was eager to make good his claim that he was entitled to the top spot next to Jesus. (Luke 22:31)

Comments:

Was it the seating arrangement which prompted this quarrel?  Farrar (p372):

It is probable that this dispute arose while they were taking their places at the couches (triclinia), and may possibly have been occasioned by some claim made by Judas for official precedence. He seems to have reclined on the left of our Lord, and John on the right, while Peter seems to have been at the top of the next mat or couch, at the left of Judas, across and behind whom he stretched forward to whisper his question to St John (John 13:23, 24).

Or did the discussion of who was the worst in the kingdom (i.e. a betrayer of Jesus) lead to a discussion of who was the greatest?

For Triclinum, see p1157 right column.

 


Luke 22:25

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται.

Then He said to them, “The kings of the gentiles lord over them and those in authority call them benefactors.

Paraphrase: Jesus overheard the discussion and stepped in.  “Listen,” He said, “You all know how much the Romans love power.  Their armies have gone all over the entire world subjugating the peoples and bringing every nation under their heel.  This is what they love to do.  If there is a corner of the world which they do not dominate, they simply must go and conquer it.  Then they sit back and wallow in the pleasure of all the different nations coming to them, bowing and scraping at their feet begging for mercy and favors.  When they grant these favors, the peoples fall all over themselves to praise the ruler as beneficent, kind, generous, magnanimous, and a thousand other such labels.

Comments:

On the Roman love for power, see paragraph 30 here or p61.  See Ptolemy Euergetes for an example of a benefactor.

 


Luke 22:26

ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν·

But you, not in this way, but the greatest among you, let him be as a youth and the one governing as one serving.

Paraphrase: Yes, this is the way of the Romans, but it is most assuredly not the way of the kingdom of God.  On the contrary, in My kingdom, whoever of you would be great and superior to the rest, let him carry himself as one of the junior members.  Let him take the place of one who lacks seniority and has little influence.  Do you want to be a leader in My kingdom?  Then learn how to serve.  Learn how to be a slave.  These are the real influencers in My kingdom.  Do you remember the lesson I gave you when I washed your feet? (John 13:12-17)

Comments:

Since this event likely took place at the end of the meal, it is assumed that the foot washing has already occurred since John says it happened before they sat down to eat.  In light of this, Meyer argues (p312) that this story could not have occurred on this occasion.

 


Luke 22:27

τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν.

For which one greater, the one lying down or the one serving?  Is it not the one lying down?  But I in your midst as one serving.

Paraphrase: Answer Me this.  Who do you suppose is more important, the person lying at the table and enjoying the feast? or the slaves who are waiting on the guests and making sure they have everything they desire?  I know what you would say; clearly, the guests lying on their elbows and enjoying the feast are the important ones.  The slaves are worthless humans valuable only for the labor their able to perform.  But think again!  The very reverse is actually the truth!  To make this clear to you, think of who I am.  Did I come to earth to dominate? to conquer? to subjugate peoples to My will?  Or did I teach you that I came to serve and to give My life a ransom for many? (Matthew 20:28; Mark 10:45)  Well then, if you call me Master and think of Me as the Great Messiah King, then you should also understand that My greatness lies in My willingness to serve, not in My desire for dominance.

Comments:

Study principle 26.

 


Luke 22:28

Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

But you are the ones remaining with Me in My hardships.

Paraphrase: Throughout My entire ministry, you were the ones who stuck with Me in all My hardships.  You shared all the reproach and insults which were heaped on Me.  You were with Me in Nazareth when the Jews tried to throw me over a cliff. (Luke 4:29)  You heard the scribes and Pharisees accuse me of blasphemy. (Luke 5:21)  Twice, the Jews tried to stone Me for this. (John 8:59; 10:31)  Furthermore, it is well known that the men of the Sanhedrin are looking for any opportunity to kill Me. (John 11:53)  Now why, at this point in My ministry, would you turn your back on this way of life?  Why are you now looking for earthly glory and power?  Why would you turn your back on the life which we have lived up until this point?  It seems that you are aspiring after something different than what I have been teaching you.

Comments:

 


Luke 22:29

κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,

and I covenant with you even as My Father covenanted with Me a kingdom.

Paraphrase: Lay aside such foolish aspirations and get ready to assume the leadership of My kingdom, not with armies and flashing swords but by dying to your own ambitions and being a slave to all.  You know that in the long ages of eternity past (Titus 1:2), My Father made a covenant with Me because He had resolved to save a people for Himself.  We agreed that I would come to this earth to save these people (John 6:37, 39; 10:28-29; 17:2, 6, 9-12, 24) and to do this in a way of suffering. (Matthew 20:28; Luke 24:25-26)  My Father promised to give Me the nations for My inheritance and the ends of the earth for My possession. (Psalm 2:8)  Now just as My Father entered into this covenant with Me, so I am now bringing you into that same covenant and assigning you the task of carrying on the work of this covenant. (Luke 12:32; John  15:9; 17:22; 20:21)  Soon, I will be leaving you (John 13:33; 14:1-3, 16-18, 28; 16:5-7, 16-22), but You will continue on and be My witnesses in Jerusalem, in Judea and Samaria, and to the farthest ends of the earth.” (Acts 1:8) 

Comments:

For the meaning of διατίθεμαι in classical Greek, see the top right column p415.  Note the covenant idea here and above in Luke 22:20; see here.  The word is also used in this sense in Acts 3:25; Hebrews 8:10; 9:16, 17; 10:16.  Behm compares διατίθημι with συντίθημι with διατίθημι being more focused on the legally binding character of the decision reached and συντίθημι on the reciprocal nature of the action.  In the LXX, διατίθημι is consistently used for כָּרַת בְּרִית.  See the article on Διατίθημι, Διαθήκη in TDNT.  Diessmann claims (p341): “no one in the Mediterranean world in the first century AD would have thought of finding in the word διαθήκη the idea of covenant.”  Westcott disagrees (p300) basing his argument on LXX usage.

Lapide (p480):

As My Father has decreed and prepared for Me, through humility and the cross: through so many labors and sufferings: a kingdom heavenly and eternal, so do I also appoint the same unto you: that is, I decree, prepare, and, going to death I now appoint, as by My will, that through the same humility, cross, and suffering, you shall possess a like, nay, the same kingdom with Me in heaven; dispute not then who among you shall be greatest, but who shall be less, that each may study to surpass the other in low estate and humility, for whoever does this, shall be first and greatest in my kingdom.

 


Luke 22:30

ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ.

in order that you might eat and drink at My table in My kingdom and that you might sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

Paraphrase: My purpose is to give to all of you the leading places in the kingdom of My grace and finally in the kingdom of My glory. (1 Samuel 2:8)  In the kingdom of grace, you will be given the power to open its door to all who repent of their sin and believe in Me (Matthew 18:18); you will proclaim the good news far and wide. (Matthew 28:19)  You will identify false teachings and those who spread them, and you will be shepherds to the flock of God.  In the kingdom of My glory, you will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob and will rejoice in the completion of God’s plan and the fulfillment of all that He assigned Me in the eternal covenant of grace.  You will eat and drink with Me and My Father and join in the fellowship that exists between us. (John 17:11)  Now Peter, you especially are to remember what I said to you when I set you apart as the unshakeable foundation of My kingdom. (Matthew 16:18)  Be strong and courageous; don’t lose courage.  All of you must be prepared for abuse, insults, and even arrest.  You will experience terrible injustice and will be whipped because of your allegiance to Me. (Matthew 10:16-25)  In all this, do not be afraid.  This is what it means to be first in My kingdom.

Comments:

The distinction between the kingdom of power, grace, and glory is helpful for understanding this verse. Schmid p388; Hodge p428 &p599; Brakel, Reasonable Service, 3:508.

 


Luke 22:31

Σίμων Σίμων, ἰδοὺ ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον·

Simon, Simon, behold, Satan has demanded you to sift as wheat.

Paraphrase: And you, Peter, weren’t you just arguing with the others and defending your right to the first place in My kingdom?  Do you even understand what you are asking for? (Matthew 20:22)  Are you hearing what I am saying?  Are any of you understanding what I am teaching you?  Yes, all of you will soon be the top officials in My kingdom; and yes, you Peter will have the first place, but do you understand that, as soon as you assume this office, you will have a target on your back?  Satan will fix his eye on you and identify you as enemy #1.  He will ask that he be allowed to shake you, to thrash you about just as a farmer does when he is trying to separate wheat from chaff. (Amos 9:9)  It’s the same treatment that he gave to Job. (Job 1:12)  Satan’s goal is to bring you to that point where you lose hope (Job 2:9) and turn your back on Christ (1 Peter 5:8-9; Hebrews 10:35; 12:12), but don’t be afraid.  I have come to destroy the works of the devil. (1 John 3:8; Genesis 3:15)

Comments:

 


Luke 22:32

ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου.

 


Luke 22:33

ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.

 

Luke 22:34

ὁ δὲ εἶπεν· Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι.

 

Luke 22:35 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπαν· Οὐθενός.

 

Luke 22:36 εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν.

 

Luke 22:37 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τό· Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει.

 

Luke 22:38 οἱ δὲ εἶπαν· Κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἱκανόν ἐστιν.

 

Luke 22:39 Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταί.

 

Luke 22:40 γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς· Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.

Luke 22:41 καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ’ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν, καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο

Luke 22:42 λέγων· Πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.

Luke 22:43 ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Luke 22:44 καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.

Luke 22:45 καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,

Luke 22:46 καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.

Luke 22:47 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.

Luke 22:48 Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Luke 22:49 ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ;

Luke 22:50 καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.

Luke 22:51 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐᾶτε ἕως τούτου· καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν.

Luke 22:52 εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ’ αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους· Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων;

Luke 22:53 καθ’ ἡμέραν ὄντος μου μεθ’ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ· ἀλλ’ αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους.

Luke 22:54 Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως· ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν.

Luke 22:55 περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν.

Luke 22:56 ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν· Καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν·

Luke 22:57 ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι.

Luke 22:58 καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.

Luke 22:59 καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων· Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν·

Luke 22:60 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος· Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.

Luke 22:61 καὶ στραφεὶς ὁ κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ λόγου τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς.

Luke 22:62 καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

Luke 22:63 Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες,

Luke 22:64 καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες· Προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

Luke 22:65 καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.

Luke 22:66 Καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα, συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ, ἀρχιερεῖς τε καὶ γραμματεῖς, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν,

Luke 22:67 λέγοντες· Εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε·

Luke 22:68 ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε.

Luke 22:69 ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

Luke 22:70 εἶπαν δὲ πάντες· Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη· Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.

Luke 22:71 οἱ δὲ εἶπαν· Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top